Poem/Road&Road 2

 

Japanese people learn to compose Tanka

(A Japanese poem of thirty-one syllables) and Haiku

(A Japanese poem of seventeen syllables), including rhymed verse.

I’m one of them.

 

Now, American students challenge to read my Japanese poem.

I heard that it would take one and half hours for them to translate only one or two lines.

I feel grateful to them for doing the course.

 

I received the message from a professor in America the other day.

“Some students asked me about ”a cup” written in your poem.

Does it mean a coffee cup or a glass cup for you?”

 

Many students establish their own thoughts and

try to express through innovative imaginations.

Otherwise, it would be difficult to get natural flow between two languages.

Their minds and souls slowly start connecting each other from miles away.

 

 

Comments are closed.